La oferta que te interesa está en inglés. El trabajo es en una empresa internacional. O simplemente quieres tener un CV en inglés porque abre más puertas.
Y ahí aparece la duda: ¿cómo escribo un CV en un idioma que no es el mío sin que se note demasiado, sin cometer errores que me descarten, y sin sonar como una traducción automática?
La buena noticia es que un CV en inglés no requiere inglés perfecto. Requiere inglés correcto, claro, y adaptado al mercado al que estás aplicando.
Lo primero que tienes que saber
Un CV en inglés no es tu CV en español traducido palabra por palabra. Las estructuras son distintas, los tiempos verbales que se usan son distintos, y el tono es diferente.
En inglés, los puntos de experiencia empiezan con verbos de acción en pasado: managed, led, developed, improved, coordinated. No "era responsable de", sino "managed a team of 8 people". No "me encargaba de", sino "led the implementation of".
Ese cambio de estructura hace que el CV suene más profesional y directo, que es exactamente lo que el mercado anglófono espera.
Los errores más comunes
Usar Google Translate directamente. El resultado es texto que suena raro, con errores de preposiciones y estructuras que no son naturales en inglés. Un reclutador nativo lo nota de inmediato.
Usar el mismo CV para Estados Unidos, Reino Unido, Irlanda, Australia, y empresas internacionales en Europa. El inglés es el mismo pero las expectativas de formato y contenido varían. En el mercado europeo en inglés, por ejemplo, no se incluye información personal como en el CV americano.
Inflar el nivel de inglés. Si pones "fluent" y en la entrevista no puedes sostener una conversación, el problema es mayor que haber puesto "intermediate" desde el principio. Sé honesto con el nivel y compensá con un CV bien escrito.
Qué palabras usar y cuáles evitar
Hay palabras que aparecen tanto en los CVs que los reclutadores ya no las ven: "passionate", "hardworking", "team player", "results-driven". No dicen nada específico sobre tú.
Lo que funciona son verbos concretos seguidos de resultados concretos. "Reduced customer response time by 40%." "Managed a €200K annual budget." "Trained and onboarded 15 new employees." Eso sí le dice algo al reclutador.
El inglés técnico de tu industria
Cada industria tiene su vocabulario en inglés. Esas palabras técnicas son también las que el ATS, el sistema de filtrado automático, está buscando cuando procesá tu CV.
Si la oferta dice "project management", tu CV tiene que decir "project management", no "gestión de proyectos" ni "coordination of projects". El sistema no traduce, busca coincidencias exactas.
Resumelyn analiza la oferta en inglés y adapta tu CV incorporando esas palabras clave en el contexto correcto, sin que suene forzado. Si además necesitas construir tu CV en inglés desde cero, el Smart Builder te guía con preguntas simples y genera el resultado en el idioma que elijas.
Una cosa más
Tener un CV en inglés bien escrito no significa que tienes que tener inglés perfecto en la entrevista. Muchas empresas internacionales trabajan en inglés como segundo idioma para todos, incluyendo al equipo local. Lo que buscan es que te puedas comunicar, no que seas nativo.
El CV en inglés es la puerta. Ábrela bien.
